Come dire "ho fame" in Brasile

In Brasile… quando abbiamo fame, ci trasformiamo in veri poeti. Abbiamo un intero menu linguistico per descrivere quanta fame abbiamo, e in che modo!
π 1. Tô com fome
La base. Il “pane e acqua” del lessico.
Equivale a “Ho fame”, punto. Puoi usarlo ovunque, dalla tavola di casa al ristorante stellato.
π² 2. Tô com muita fome
“Ho molta fame.”
Più enfatico, ma ancora educato. Può essere accompagnato da uno sguardo da cucciolo affamato se vuoi fare colpo!π€£
π¦ 3. Tô com uma fome de leão
Letteralmente: “Ho una fame da leone.”
Usalo quando vorresti divorare anche la tovaglia. Spesso pronunciato in modo teatrale, giusto per mettere in allerta chi cucina.
π 4. Tô com uma fome danada
Il “danada” qui non è offensivo, ma significa “terribile, tremenda”.
È un modo informale e popolare per dire che la tua fame sta diventando una minaccia alla pace nel mondo.
πͺ 5. Tô com uma larica danada
Larica è slang, spesso usato tra giovani (o… tra chi ha fatto certe esperienze culinarie post-festa π€«). Significa “fame improvvisa e incontrollabile”.
π₯ 6. Tô com uma baita fome
Espressione colloquiale, molto usata nel sud del Brasile. “Baita” dà enfasi: “una fame gigante, gigantesca”.
πͺ’ 7. Tô com uma fome de dar nó no estômago
“Ho una fame che dà un nodo allo stomaco.”
Drammatico e pittoresco: ottimo se vuoi che qualcuno si senta in colpa per non averti ancora offerto niente.π
π 8. Tô morrendo de fome
“Sto morendo di fame.”
Un classico iperbolico: non serve un’ambulanza, ma magari un panino sarebbe alquanto gradito.
π 9. Tô varado de fome
Espressione regionale, soprattutto nel nord-est, che indica “completamente vuoto, senza energia”.
π₯ 10. Minha barriga tá roncando
Letteralmente: “La mia pancia sta brontolando.”
Un modo divertente e visivo per dire che hai fame.
π½οΈ Conclusione
In Brasile, la fame si racconta. Non è mai solo “ho fame”, è un intero spettacolo linguistico!π€£
La prossima volta che la tua pancia brontola, invece di dire solo “tô com fome”, prova con:
“Tô com uma fome de leão danada, que dá nó no estômago!”
Vedrai come corrono a servirti!
Até a próxima!
Ingrid